Archief voor de ‘taal’ Categorie
maandag 23 juni, 2008
Minister Bourgeois wil dat de Vlaamse en Nederlandse omroepen elkaars programma’s (Witse, Flikken, Baantjer, …) niet meer ondertitelen.
Gelukkig gelooft Humo wel nog in ondertitels. Om kans te maken op een nieuw GPS-navigatietoestel wil ik best wel enkele ondertitels verzinnen. Dit zijn een aantal pogingen voor deze week:
1. Bont
2. Weigtwatchers
3. In de Flair
4. De ontknoping van Sara
5. Superhond
6. Bourgeois
En dit was mijn inzending bij het beeldfragment van vorige week:
Bloempje plukken
Geplaatst in humor, internet, media, politiek, taal | Getagged cartoon, fun, Humo, humor | Leave a Comment »
zondag 13 januari, 2008
Bij een verjaardag of aan het viskraam op de kermis krijgen jonge kinderen vaak speelgoed. Tegenwoordig is dat elektronisch speelgoed dat, eenmaal de batterijen de nodige energie leveren, op allerlei manieren veel decibels produceert: dierengeluiden, muziekjes, biepjes, …
Als ouder ben ik dan blij als ik – nadat het bezoek/schenkers van het onheil de deur uit zijn – de off-knop kan indrukken. Zalig gewoon die stilte.
Ik noem deze knop daarom vanaf nu steevast de ‘oef’-knop
Geplaatst in gedachte, humor, kids, taal | Getagged elektronisch speelgoed, humor, kinderen, taal | Leave a Comment »
donderdag 13 december, 2007
Er wordt wel eens gezegd dat blogs de plaats gaan innemen van traditionele media. Sommige bloggers/sites vinden van zichzelf dat ze een heuse redactie en/of hoofdredacteur zijn. Vaak is dit te veel eer en sommigen, zoals deze blog, zouden er beter aan doen om zonder fouten te schrijven.
Dit haal ik bijvoorbeeld letterlijk uit het reglement:
Wat word niet getolereerd:
(..)
Wat kan je ons toesturen:
- uw eigen tekst foutloos (deze word gekopierd)
(..)
- rechtsstreeks uw reactie posten
Ik gun u zelf het plezier om de andere fouten uit het ‘reglement’ te halen.
Geplaatst in blogging, journalistiek, taal | Getagged Berlare, blog, journalistiek, taal | Leave a Comment »
woensdag 12 december, 2007
De quiz is opgebouwd uit een achttal reeksen en twee superreeksen. De eerste superreeks bestaat meestal uit tien live gespeelde intro’s van songs (“geef titel en uitvoerder“). De tweede superreeks kan vanalles zijn: foto’s, …
Als een van de twee organisatoren zich de nachtelijke nabespreking van vorig jaar nog herinnert, dan zou het wel eens mogelijk zijn dat we dit jaar in superreeks 2 de Franse titels van een aantal populaire televisieseries op ons dak krijgen. Een voorsmaakje:
|
The A-Team:
|
Agence Tous Risques |
|
Dukes of Hazard:
|
Shérif fais moi peur |
|
Airwolf:
|
Supercopter |
|
Knight Rider:
|
K2000 |
|
CSI Miami:
|
Les Expert Miami |
|
Miami Vice:
|
Deux flics à Miami |
|
Charlie’s Angels:
|
Drôles de Dames |
|
The (new) Avengers:
|
Chapeau melon et bottes de cuir |
|
Who’s the Boss:
|
Madame est servie |
|
Thunderbirds:
|
Les Sentinelles de l’Air |
|
Baywatch:
|
Alert à Malibu |
|
Lost:
|
Les disparus
|
|
Without a trace:
|
FBI: Portes disparus
|
Nu gauw de ‘boekskes’ gaan uitpluizen op zoek naar foto’s van de Franskes en andere would be-BV’s van deze wereld.
Oh ja het antwoord op de vraag uit ‘Quizke (deel 1) => deze drie radiomonumenten gingen allemaal dit najaar met pensioen.
Geplaatst in ontspanning, taal | Getagged Berlare, Frans, quiz, televisieseries | Leave a Comment »
woensdag 12 december, 2007
Vrijdag doe ik naar jaarlijkse gewoonte mee aan een quizke. Nu ja quizke,… tijdens de Eindejaarsquiz zit de grote zaal van cc Stroming in Berlare afgeladen vol met een zestigtal ploegen (x min.4 personen/ploeg). Inhoudelijk zit de quiz goed in elkaar, met een aantal typisch Berlaarse vragen die de echte ‘professionele’ quiz-ploegen toch enigszins weghouden.
Er zijn zo een aantal vragen – of antwoorden, ‘t is te zien hoe je het bekijkt - waarvan je op voorhand weet dat die erbij zijn. Zo vermoed ik dat er wel een naam van een verdwenen kind zal tussen zitten, net als een slachtoffer of dader van recente steekpartijen. De verkiezing en regeringsvorming zal, zeker in de hometown of Minister van Buitenlandse Zaken Karel De Gucht, ongetwijfeld ook voer zijn voor een aantal vragen.
Misschien wel de ultieme schiftingsvraag bij een ex aequo:
“Hoeveel keer zei Milquet tijdens de voorbije maanden ‘non’?”
Persoonlijk denk ik dat we bij de mediavragen een van de volgende namen zal moeten invullen: Pol Arias (theaterrecensent), Guy Poppe (Afrikakenner) of Roger De Knijf (presentator ‘De Ochtenden’ op radio1). Wat is, naast Radio 1, trouwens de link tussen de drie?
Geplaatst in humor, ontspanning, taal | Getagged Berlare, media, Politiek (België), quiz, radio, vragen | Leave a Comment »
woensdag 12 december, 2007
Bestaat dat eigenlijk: een curator die zelf failliet gaat?
Geplaatst in gedachte, taal | Getagged doordenker | Leave a Comment »
vrijdag 7 december, 2007
Deze namiddag stond de uitgever naast mijn bureau met enkele van mijn teksten in de hand: “Bekijk het eerste woord op regel 9 eens.” Daar had ik blijkbaar ‘zeveraars’ geschreven. Nu zou dat an sich nog kunnen in een artikel maar in de zinssnede “(..) van zeveraars via energiezuinige IT-klimaatbeheersing, stroomverdeling- en UPS-systemen tot totaaloplossingen voor datacenters (..)” slaat dat nergens op.
Ik wist begot niet waarom ik dat woord had geschreven, maar het stond er duidelijk, zwart op wit. Na enig opzoekingswerk (in nota’s en persberichten) kwam ik al vrij snel tot de conclusie dat er ’serverracks’ moest staan. “Ik dacht al dat je geen zin meer in vehalen over dergelijke producten”, zie mijn uitgever nog al lachend verwijzend naar de tekst.
Wat was er nu gebeurd? Sinds deze week werken we met een Nederlandstalige versie van Staroffice 8. De gebruikelijke shortcut functies (replace, ignore, select all, …) die ik onder meer voor spellingscontrole in de vorige (Engelstalige) versie vaak toepaste, zijn nu blijkbaar met andere toetscombinaties te vormen. Het woord ’serverracks’ herkent de spellingscheck niet en de eerste suggestie die hij hiervoor geeft is…’zeveraars’.
Een verkeerde toetscombinatie kan dus rare gevolgen hebben
Geplaatst in taal, werk | Getagged lapsus, serverracks, Star Office | Leave a Comment »
dinsdag 4 december, 2007
Als bedrijf je website vertalen is een must zeker als je buitenlandse markten viseert. Maar dan doe je er goed aan om met een volleerd vertaler te werken. Zoniet krijg je grappige situaties zoals bij deze Italiaanse fabrikant van badkamermeubilair.

Is Agent Crabtree (‘good moaning’) hier aan de slag geweest?
Het is wel eerlijk om als onderneming zo spontaan voor zijn doel uit te komen, nietwaar?
Geplaatst in economie, humor, taal | Getagged Allo Allo, badkamer, economie, grappig, taal | Leave a Comment »